• XSS.stack #1 – первый литературный журнал от юзеров форума

Russian homonyms, slang, idioms etc non-Slavs have trouble with

про что я и говорю - в токсе могу прям задушевную беседу вести о велиичии моего любимого языка. Как раз в тему, начал разбираться на досуге со слово образованием и открыл для себя, много нового, к примеру: фраза - извини меня, она же извинения, она же, из вины не я, а теперь включим мозг и получает под благопристойным словом скрыт посыл на х#й, типа сам виноват, а не я. На алкоголь $ с тебя)
Check DM.


токсе
literal: toxe, tokha
actual: tox

жабер and some other forms:
literal: gill, frog
actual: jabber
 
ТС не мешало бы понять смысл фраз: "Пиздеть - не мешки ворочать", "На словах ты Лев Толстой, а на деле хер простой"
 
Последнее редактирование:
del
 
Пожалуйста, обратите внимание, что пользователь заблокирован
Кин-дза-дза. Есть так же мультфильм по этому фильму. Отсюда например взялось приветствие - ку.
ку пошло от "re" в русской расскладке. К фильму не имеет отношение (по крайней мере в интернетах), если только самую малость, но по смыслу "Ку" (в фильме) означает "хорошо"
 
Последнее редактирование:
ку пошло от "re" в русской расскладке. К фильму не имеет отношение, если только самую малость, т.к. по смыслу тоже подходит
а причем тут re? пообще никакого отношения к этому не имеет. Вы походу в малиновых штанах переходили....
 
Пожалуйста, обратите внимание, что пользователь заблокирован
а причем тут re? пообще никакого отношения к этому не имеет. Вы походу в малиновых штанах переходили....
"Ку" (в фильме) означает "хорошо"
re-sponse, пошло из почтовых рассылок (переписок) и старых чатиков
re: Пишем ответ

upd: если зайдешь в какую-нибудь свою почтовую переписку, то увидишь в заголовках RE:
 
Последнее редактирование:
Пендосам для понимания русских стоило бы посмотреть ключевые фильмы и почитать ключевые книги.
Фильмы:
Кин-дза-дза. Есть так же мультфильм по этому фильму. Отсюда например взялось приветствие - ку.

Можно фильм или книгу:
12 стульев.
Золотой теленок.
Последние книги это классика русского криминала ) как сюжет так и стиль пера просто уникальный. Настольная книга русского афериста , причем к этому термину можно отнести большинство современных бизнесменов )))
 
а причем тут re? пообще никакого отношения к этому не имеет. Вы походу в малиновых штанах переходили....
В пиджаках. И в фильме действительно было приветствие КУ
 
ТС не мешало бы понять смысл фраз: "Пиздеть - не мешки ворочать", "На словах ты Лев Толстой, а на деле хер простой"
I respect Tolstoy (I never got to start War and Peace though) but personally this man is the pinnacle of "cool" for me in literature.

MV5BNmMyMzU0ZmMtMGUxMS00OGExLWJjMTQtM2ZmMWZjY2Q5ODBiXkEyXkFqcGc@._V1_.jpg
 
ТС не мешало бы понять смысл фраз: "Пиздеть - не мешки ворочать", "На словах ты Лев Толстой, а на деле хер простой"
DM me once you finish:
71syrFjsNQS._AC_UF894,1000_QL80_.jpg
 
Русский - это вообще ебейший пластилин из слов. В нём буквально можно конструировать свои идиомы из слов, которые на вид абсолютно непременимы друг с другом. Типо
"Подогреть монетой", и т д
 
Русский - это вообще ебейший пластилин из слов. В нём буквально можно конструировать свои идиомы из слов, которые на вид абсолютно непременимы друг с другом. Типо
"Подогреть монетой", и т д
Согласен, Ру язык могучий.


Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! (с) Тургенев



А сленги.. и их уровни, по общению можно понять что за человек.
 
В пиджаках. И в фильме действительно было приветствие КУ
Это было не просто приветствие там имелся контекст про социльный статус, и это позволяет этим "ку" выразить разные эмоции от - мы к вам со всем уважением, до - а не охуел ли ты боярин.
 
пиздабол
literal:pissball, pissal
actual: liar or a bullshitter
 
пиздабол
literal:pissball, pissal
actual: liar or a bullshitter
Нет. Это производное от двух слов - пиздеть(матерное выражение означающее врать) и болтать. Мячи тут не при чем.
 
Нет. Это производное от двух слов - пиздеть(матерное выражение означающее врать) и болтать. Мячи тут не при чем.
I see. Personally, I use an in-browser translator, I read the posts in English and pick up the meanings of these mistranslated words by the mistranslated words and how it fits into the context of the sentence/topic as a whole.
For example, when I see "poppy", it probably means "Mac"; when I see "toad", it probably means "jabber". It's more of a marker/hint for me personally in reading the posts than actually learning Russian proper itself.
 


Напишите ответ...
  • Вставить:
Прикрепить файлы
Верх