Типа "не сложно"Не космические технологии, если на русском, получается?)
Типа "не сложно"Не космические технологии, если на русском, получается?)
Это идиома, ее не надо переводить дословно, имеется ввиду, что рокет саенс сложный, а если это не рокет саенс, то это несложно.Не космические технологии, если на русском, получается?)
Кароче ты шпион цру и общаешься на русском через переводчик...Это идиома, ее не надо переводить дословно, имеется ввиду, что рокет саенс сложный, а если это не рокет саенс, то это несложно.
вместо are пишут r, не аНе раз общался с носителями английского языка. Обычно они не пишут так грамотно, они общатся неформально. А слово "You" и другие подобные никогда целиком не пишут. Обычно просто "u". В фраза how are you выглядит, как h a u. Скорее всего это какой-то туземец который выдавал себя за другого и так же пользовался переводчиком , но это не точно...
Вот шутки шутками, а это упорото-сокращенная версия "Let's get it"Эщкере
Реперы че ток не придумают. К примеру фразу "Whats poppin'" носитель не всегда поймет, однако это очередной прикол из реп-песни, означающий "чё как?"Вот шутки шутками, а это упорото-сокращенная версия "Let's get it"
Пару лет назад натыкался на статью с абсурдными сокращениями.
Типа "не сложно"
Это идиома, ее не надо переводить дословно, имеется ввиду, что рокет саенс сложный, а если это не рокет саенс, то это несложно.
если у тебя есть другое предложение, будет неплохо) ощущение что first conditional просто
если у тебя есть другое предложение, будет неплохо) ощущение что first conditional просто
ты же вроде в треде писал, шо не работаешь не с русскоязычными.
у меня флешбеки с шараги, пожалуйста ненадо...first conditional
Очень часто вижу hru. Прямо так, в виде вопроса - hru?Обычно просто "u". В фраза how are you выглядит, как h a u.
"какдел?"Очень часто вижу hru. Прямо так, в виде вопроса - hru?